Friday, March 5, 2010

Why can't Japanese people speak English?

I think the reason Japanese people can't speak English very well is that they are hamstrung by their phonological system and by the nature of their grammar. Let's start with phonology:

Problem 1. No codas. An English syllable is made up of an onset (a consonant), a nucleus (a vowel), and a coda (another consonant) (together, CVC). There is, for the most part, no coda in Japanese (except for 'n' (which is much like a vowel, actually)). There are also hardly any complex onsets (except for a few, which are actually a consonant mixed with a 'y' ('ky', 'py', etc.), which in Japanese behaves more like 'i' (a vowel). Try explaining how to pronounce the word 'twelfth' (CCVCCC) to a kid who can only make CV sounds.

Problem 2. Japanese rejects diphthongs. Now, I know that in Japanese you can have more than one vowel sound in a row, but they aren't blended like they are in English. The only exception I can hear in Japanese is 'y' sounds, which Japanese people say like 'i'. For example, 'ya' is pronounced as a diphthong-ificated (ridiculous made up word, in case you couldn't tell) 'i' + 'a'. 'Yu' is 'i' + 'u', and 'yo' is 'i' + 'o'. That's why Japanese people can't tell the difference between 'year' and 'ear'. Because 'yee' is just 'i' + 'i', which is merely 'i'.

And forget triphthongs. 'Out' (VVVC) is out of the question. It gets pronounced 'aah oo toh' (V V CV).

Problem 3. And then they have no vowels. Come on, 5 vowels? What is this, Tagalog? You need like 17 vowels (give or take) to speak English.

Problem 4. In English, 'r' and 'l' should (in my opinion) be classified as vowels. That's how they behave. In Japanese, 'r' is very consonant-ey (also a made up word). That's why they have such a hard time saying it. We should just tell students to treat ‘r’ and ‘l’ as vowels.

Problem 5: In Japanese, many sounds (especially vowel sounds) are cut off with the throat, while in English, they fade out (like a good ol' he-sings-she-sings-they-sing-together '80s ballad). For example, Japanese people will pronounce the English word 'me' more like 'meet' (though not exactly).

Other problems: 'Th' is a killer for almost anyone learning English. Stress accent vs. pitch accent is also very hard. There are also a plethora of other problems that vex Japanese people. But really, I think that if you fix the main 5 problems, everything else combined would be only slightly worse than negligible.

By the way, I think that among the reasons Koreans speak English so much better than Japanese people do (despite Korean and Japanese being very similar, except for phonology) are that Koreans don’t have problem 1; [I don’t know anything about problem 2]; problem 3 isn’t so bad, because they have a lot more vowels than Japanese; problem 4 isn’t as bad, because they have a kind of ‘l’ sound; and [I don’t really know, but I think 5 is the same in Korean]. Just those few differences really translate into a huge gain in Koreans’ ability to speak English.

Anyway, here is an example of how problems 1-5 can frustrate a Japanese speaker:

'My name is Richard.'

CVV CVVC VC (V)V-C(V)C

'My': They can't say the diphthong 'ai'. Rather they separate it out into 'a' and 'i' (problem 2). Japanese people often cut off the 'i' unnaturally (Problem 5).

'Name': They can't add the 'm' (C) at then end, although this should be easy to teach, since 'm' is so close to their 'n' sound (problem 1). They also don't have the 'ei' diphthong. They will split it up into 'e' and 'i' (problem 2). The 'm' also gets a bit cut off, but not so bad (Problem 5).

'Is': They lack the correct vowel (problem 3). They also can't tack 'z' on as a coda (problem 1).

'Richard': I think Japanese people would rather tie 10,000 cherry stems in their mouth than attempt to say 'ri' as a kind of diphthong (problems 2, 3, 4, and 5). 'Ch' is no problem, but 'rd' is (problems 1 and 4).

What do you think the chances are that any native Japanese-speaking student would stumble onto these 5 problems, even in 6 years of English study? How about when they are handicapped by learning English through katakana? Forget it.

I just think we should first teach Japanese kids to say, "My name is Richard." If they could say that one phrase, then they would be equipped to begin speaking English.

As for grammar, I think the main problem lies in the fact that on the spectrum of analog to digital, English is analog, and Japanese is digital. Now, I know that prescriptivists (as all good people are) would say that English, too, is digital. That may be true, but not so much so as Japanese. You can hardly mess up one byte of code when speaking Japanese without the entire program freezing. Alternatively, you might think about how one atom out of place can really change a molecule. In comparison, even a large brushstroke out of place doesn’t render the English picture unrecognizable. I think that Japanese people simply take too digital of an approach to English grammar. And that might not be so bad. But how are we, professional oil painters, supposed to teach Japanese students, equipped only with Adobe Illustrator and Photoshop, how to create something that looks like an oil painting? (I know there is a logical fallacy or two in there, but you get my point.)

6 comments:

Anonymous said...

Thanks for your insight.
I read a lot of other people's comments blaming the Japanese education system for the problem but I think it is a lot more than that. I'm in the process of teaching some Japanese children and your insight really helped. Thanks.

Trorring said...

Q: "Why can't Japanese people speak English?"
A: "Why do they have to speak English?"

so what if they can't speak english?
you can't speak japanese.

Anonymous said...

You left out the most important reason: the vast majority of Japanese simply have no interest in learning English, nor using it.

"And then they have no vowels. Come on, 5 vowels? What is this, Tagalog? You need like 17 vowels (give or take) to speak English."

The vast majority of Tagalog-speakers can overcome their native 5 vowel system (in which there is no distinction between long and short vowels) and limited consonant sounds to speak English to a native level. Ever been to the Philippines?

"By the way, I think that among the reasons Koreans speak English so much better than Japanese people do (despite Korean and Japanese being very similar, except for phonology) are that Koreans don’t have problem 1; [I don’t know anything about problem 2]; problem 3 isn’t so bad, because they have a lot more vowels than Japanese; problem 4 isn’t as bad, because they have a kind of ‘l’ sound; and [I don’t really know, but I think 5 is the same in Korean]. Just those few differences really translate into a huge gain in Koreans’ ability to speak English."

No. Vowel sounds do not bear any relation, as proved with the Tagalog part. The reason is that South Korean society realizes foreign language fluency as a practical skill for use in day-to-day life. Many Koreans under 40 speak either English, Japanese or Mandarin to some degree of fluency. The South Korean (and Asian minus Japan) social attitude is: Language skill equals investment/employment which leads to prosperity. Ever been to South Korea?

Non-interest: That's the only reason as to the majority Japanese population's inability to speak English (or any other foreign language) to a decent level for communication.

Ash said...

i'm looking for this articles. thanks for the sharing.

Anonymous said...

It's complicated. I am a Brazilian living in Japan for about 20 years now, and...
my conclusion is that they try to speak English the way they listen, I mean:
"Fast" becomes "fuasuto"
"Mother" becomes "Maza"
as if they were trying to say "Fast" and "Mother" with a British accent, but without the "CVC" appropriate skills.
And that happens with any foreign language that they try to speak.

If your language is english, you cannot speak my language (portuguese) very well,
but if you repeat the word a couple of times I end up understanding what you mean...
but japaneses trying to speak portuguese is very, very hard to understand, and sometimes i end up just saying:
-Sorry dude, i can´t understand what you are trying to say!

But in resume,
It's not about indifference or interest, I can tell you that for sure.
I have a lot of japanese friends here, and they try (and try hard) to speak English properly.
Sometimes I try to help but is not so simple like that.

Anonymous said...

There are a lot of reasons why Japanese people learn English differently than others and may encounter unique difficulties. However, the primary issue is that Japan is, with many historic reasons, a proud insular country that informally 'polices' those who stray from the accepted Japanese norms. Like other big, successful countries, it suffers its own form of ethnocentrism. Unfortunately, I rarely see anyone decry ethnocentrism in Japan the way you would see it attacked by liberal forces in the US, UK, etc.